close
鳥の詩
Tori no Uta

消(き)える飛行機雲(ひこうきぐも) 僕(ぼく)たちは見送(みお)った
kieru hikoukigumo  bokutachi wa miokutta
目送消逝飛機雲的我們
眩(まぶ)しくて逃(み)げた いつだって弱(よわ)くて
mabushikute nigeta  itsu datte yowakute
因為耀眼而避開了 不知何時有的脆弱
あの日(ひ)から変(か)わらず 
ano hi kara kawarazu
從那一天起未曾改變
いつまでも変(か)わらずにいられなかったこと 
itsu made mo kawarazuni irarenakatta koto
但不會有永恆不變這一回事
悔(くや)しくて指(ゆび)を離(はな)す
kuyashikute yubi o hanasu
雖然後悔 但我還是放手了

あの鳥(とり)はまだうまく飛(と)べないけど
ano tori wa mada umaku tobenai kedo
那隻小鳥還飛的不穩
いつかは風(かぜ)を切(き)って知(し)る
itsu ka wa kaze o kitte shiru
但總有乘風而去的一天
届(とど)かない場所(ばしょ)がまだ遠(とお)くにある
todokanai basho ga mada tooku ni aru
到不了的地方尚如此遙遠
願(ねが)いだけ秘(ひ)めて見(み)つめてる
negai dake himete mitsumeteru
便將願望深藏 直視前方

子供(こども)たちは夏(なつ)の線路(せんろ) 歩(ある)く
kodomotachi wa natsu no senro  aruku
孩子們走在夏日的鐵軌上
吹(ふ)く風(かぜ)に素足(すあし)をさらして
fuku kaze ni suashi o sarashite
流風輕撫著他們的赤腳
遠(とお)くには幼(おさな)かった日(ひ)びを
tooku ni wa osanakatta hibi o
送走了遙遠的孩提時光
両手(りょうて)には飛(と)び立(だ)つ希望(きぼう)を
ryoute ni wa tobidatsu kibou o
兩手中 希望飛散

消(き)える飛行機雲(ひこうきぐも) 追(お)いかけて追(お)いかけて
kieru hikoukigumo  oikakete oikakete
不停追逐消失的飛機雲
この丘(おか)を越(こ)えたあの日(ひ)から変(か)わらず いつまでも  
kono oka o koeta ano hi kara kawarazu  itsu made mo  
從那時越過這小丘起 就始終不變
真(ま)っ直(す)ぐに僕(ぼく)たちはあるように
massugu ni bokutachi wa aru you ni
但很快的 我們終將同在 而能達到  
海神(わたつみ)のような強(つよ)さを守(まも)れるよ きっと
watatsumi no you na tsuyosa o mamoreru yo  kitto
一定能堅守像海神般的堅強

あの空(そら)を回(まわ)る風車(ふうしゃ)の羽根(はね)たちは
ano sora o mawaru fuusha no hanetachi wa
那空中回轉的風車扇葉
いつまでも同(おな)じ夢見(ゆめみ)る
itsu made mo onaji yume miru
永遠都在追尋同樣的夢
届(とど)かない場所(ばしょ)をずっと見(み)つめてる
todokanai basho o zutto mitsumeteru
一直凝視著到不了的地方
願(ねが)いを秘(ひ)めた鳥(とり)の夢(ゆめ)を
negai o himeta tori no yume o
只好將願望深藏作著鳥之夢

振(ふ)り返(かえ)る灼(や)けた線路(せんろ) 覆(おお)う
furikaeru yaketa senro  oou
回首是灼熱的鐵軌
入道雲(にゅうどうぐも) 形(かたち)を変(か)えても
nyuudougumo  katachi o kaete mo
即使籠罩的雲 改變了形體
僕(ぼく)らは覚(おぼ)えていて どうか
bokura wa oboete ite  dou ka
我們總還記得
季節(きせつ)が残(のこ)した昨日(きのう)を
kisetsu ga nokoshita kinou o
殘留季節的昨日

消(き)える飛行機雲(ひこうきぐも) 追(お)いかけて追(お)いかけて
kieru hikoukigumo  oikakete oikakete
不停追逐消失的飛機雲
早(はや)すぎる合図(あいず) ふたり笑(わら)い出(だ)してるいつまでも
hayasugiru aizu  futari waraidashiteru itsu made mo
總是為了太早打的暗號而彼此大笑
真(ま)っ直(す)ぐに眼差(まなざ)しはあるように
massugu ni manazashi wa aru you ni
很快的眼神交會
汗(あせ)が滲(にじ)んでも手(て)を離(はな)さないよ ずっと
ase ga nijinde mo te o hanasanai yo zutto
即使滲出了汗也永遠別離手啊

消(き)える飛行機雲(ひこうきぐも) 僕(ぼく)たちは見送(みおく)った
kieru hikoukigumo  bokutachi wa miokutta
目送消逝飛機雲的我們
眩(まぶ)しくて逃(に)げた いつだって弱(よわ)くて
mabushikute nigeta  itsu datte yowakute
因為耀眼而避開了 不知何時有的脆弱
あの日(ひ)から変(か)わらず 
ano hi kara kawarazu
從那一天起未曾改變
いつまでも変(か)わらずにいられなかったこと 
itsu made mo kawarazuni irarenakatta koto
但不會有永恆不變這一回事
悔(くや)しくて指(ゆび)を離(はな)す
kuyashikute yubi o hanasu
雖然後悔 但我還是放手了
arrow
arrow
    全站熱搜

    zephirith 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()